Een niet-Engelssprekend YouTube-publiek bereiken: Social Media Examiner
Youtube Video Youtube / / September 26, 2020
Staat uw inhoud op YouTube?
Heeft u overwogen uw inhoud wereldwijd te gebruiken?
In dit artikel zul je ontdek hoe u uw bereik en invloed op YouTube kunt vergroten door uw video's te optimaliseren voor kijkers die verschillende talen spreken.
Onthul uw ideale internationale publiek
Je mag ervan uitgaan dat al je YouTube-video's in Engelstalige gebieden worden bekeken, maar uit gegevens blijkt dat dit hoogst onwaarschijnlijk is.
Over 70% van de weergaven op YouTube komen van buiten de VS, waarbij vooral Azië en Latijns-Amerika explosief groeien. Er is een enorm potentieel om uw aanwezigheid op YouTube te vergroten als u weet hoe u uw inhoud kunt optimaliseren voor een wereldwijd publiek.
Om erachter te komen waar de abonnees van uw YouTube-kanaal zich bevinden, Open Creator Studio en kies Analytics> Abonnees. Vervolgens klik op het tabblad Geografie om de geografische locaties van uw abonnees te zien.
Houd er rekening mee dat de taal waarin YouTube inhoud weergeeft, is gebaseerd op de taalinstellingen van de gebruiker, niet op zijn locatie. Als je een groot publiek hebt dat een andere taal spreekt dan de jouwe, kun je ervan uitgaan dat veel kijkers in hun lokale taal kijken. Voer een snelle Google-zoekopdracht uit om de lokale taal te bevestigen.
U zult waarschijnlijk ontdekken dat een of twee andere gebieden / talen een behoorlijk deel van uw publiek uitmaken. Dit laat zien dat je aantrekkelijk bent in die markten en het potentieel hebt om je publiek daar nog meer te laten groeien.
Als u over andere markt- / doelgroepgegevens van uw website of andere sociale media-accounts beschikt, dient u met deze informatie rekening te houden bij het plannen van een wereldwijde YouTube-strategie.
Hier leest u hoe u aan de slag gaat met het optimaliseren van uw YouTube-aanwezigheid voor een wereldwijd publiek.
# 1: video-ondertitelingsbestanden vertalen
Als je je YouTube-video's al transcribeert en de transcripties uploadt als ondertitelingsbestanden, vertaalt u de ondertiteling in de door u gekozen secundaire taal.
Door ondertitels in een secundaire taal op te nemen, kunnen sprekers van die talen uw video's begrijpen en ermee omgaan. Deze tactiek verbetert ook de vindbaarheid omdat YouTube ondertiteling in secundaire talen indexeert.
Om je bijschriften te vertalen, kun je het werk zelf doen of de ingebouwde functies van YouTube gebruiken.
Hoe YouTube kan helpen bij het transcriberen van uw bijschriften
Als je de ondertiteling niet zelf wilt transcriberen, heeft YouTube verschillende opties om je te helpen:
- Google Translate is in het systeem ingebouwd. De betrouwbaarheid van de automatische vertalingen kan echter variëren.
- YouTube werkt samen met een aantal tools die in het platform zijn geïntegreerd en die de bestanden tegen betaling kunnen vertalen. Om deze te vinden, ga naar Info & instellingen voor je video en klik op het tabblad Vertalingen.
- Uw wereldwijde publiek kan dat vertaal uw bijschriften voor u. De community controleert de ingevulde ondertiteling om er zeker van te zijn dat ze kloppen voordat ze live gaan. Om deze functie in te schakelen, ga naar Creator Studio, selecteer Vertalingen en transcripties> Communitybijdragen, en klik op Inschakelen voor alle video's.
Upload een vertaalde ondertitelingsbestand
Als u een vertaald ondertitelingsbestand heeft gemaakt in een van de ondersteunde ondertitelformatenkun je het uploaden naar je video in Creator Studio. Om dit te doen, open Videobeheer, zoek je video, en klik op Bewerken.
Op het tabblad Ondertitels / CC, klik op Nieuwe ondertitels toevoegen of CC en selecteer de taal van uw ondertitelingsbestand.
De volgende, klik op Upload a File.
Selecteer het ondertitelbestand in uw secundaire taal en klik op Uploaden.
# 2: Videotitels en -beschrijvingen vertalen
Als je de metagegevens van je YouTube-video in meerdere talen instelt, wordt de tekst geïndexeerd en aan gebruikers verstrekt op basis van hun taalinstellingen (niet de locatie). U kunt uw metadata bijvoorbeeld in het Duits instellen, zodat de kans groter is dat ze worden weergegeven aan Duitstalige doelgroepen.
De BBC gebruikte deze tactiek voor een Doctor Who aanhangwagen die ze in een aantal talen vertaalden, waardoor ze zich konden richten op belangrijke lokale omroepmarkten.
Vertaal de videotitel
Om metadata in een andere taal toe te voegen, open Creator Studio, vind je video in Videobeheer, en klik op de knop Bewerken. Selecteer Info & instellingen bovenaan de pagina en scrol omlaag naar het tabblad Vertalingen onder de video.
Selecteer Engels uit de vervolgkeuzelijst aan de linkerkant en stel de taal in waarnaar u vertaalt aan de rechterkant. Voer uw vertaalde titel in zoals je zou doen in het Engels. Maar maak je geen zorgen; uw titel in het Engels wordt nog steeds aan iedereen getoond.
Het vertalen van de titel verbetert niet alleen de vindbaarheid bij het zoeken, maar maakt het ook waarschijnlijker dat sprekers van de secundaire taal op je video klikken.
Vertaal de videobeschrijving
Je kunt de videobeschrijving in verschillende talen vertalen op hetzelfde tabblad waar je de videotitel hebt vertaald. Volg gewoon dezelfde stappen als hierboven.
Als je de taalvaardigheid hebt, voel je dan vrij om verander de aard van de beschrijving in plaats van alleen een directe vertaling te doen. Verschillende plaatsen en culturen hebben hun eigen unieke tradities, gebruiken en manieren van communiceren, dus probeer dat waar mogelijk over te brengen.
Videobeschrijvingen worden geïndexeerd om te zoeken en hebben, net als titels, invloed op de klikfrequenties omdat een fragment in de zoekresultaten wordt weergegeven. De grootte van het fragment is afhankelijk van de schermgrootte van de kijker.
Volg YouTube-marketingtraining - online!
Wilt u uw betrokkenheid en verkoop met YouTube verbeteren? Doe dan mee met de grootste en beste bijeenkomst van YouTube-marketingexperts terwijl ze hun bewezen strategieën delen. U krijgt stapsgewijze live instructies gericht op YouTube-strategie, video's maken en YouTube-advertenties. Word de YouTube-marketingheld voor uw bedrijf en klanten door strategieën te implementeren die bewezen resultaten opleveren. Dit is een live online trainingsevenement van je vrienden bij Social Media Examiner.
KLIK HIER VOOR DETAILS - UITVERKOOP EINDIGT 22 SEPTEMBER!De originele beschrijving hiervoor Oz-Bowling-video is in het Duits geschreven. Door de vertaalopties te gebruiken, kunnen ze landen buiten hun thuismarkt Zwitserland targeten, inclusief de bredere Engelssprekende markt, zoals hier te zien:
Lokaliseer links in de videobeschrijving
Op het tabblad Vertaling kunt u neem unieke links op in uw beschrijving die niet in andere talen worden weergegeven. Met deze tactiek kun je stuur verschillende doelgroepen online naar specifieke locaties.
Hieronder het Spaanstalige kookkanaal Cocina stuurt Engelstalige toehoorders naar een geheel ander Engelstalig kookkanaal.
Deze techniek is het meest effectief als u een tweetalige website (of bestemmingspagina's) heeft en producten in winkels verkoopt over de hele wereld, of inhoud beschikbaar hebben voor slechts één regio en deze niet per se willen delen met een wereldwijde publiek.
# 3: Vertaal titels en metadata van afspeellijsten
YouTube-afspeellijsten zijn een effectieve manier om uw bereik te vergroten zonder veel middelen of tijd te investeren. Als je die titels en metadata van die afspeellijst vertaalt in secundaire talen, kun je je bereik nog verder vergroten. Ook zullen deze nieuwe kijkers waarschijnlijk doorgaan en een aantal van je video's in je afspeellijst bekijken.
Deze afspeellijsten van Dagelijkse busking waren oorspronkelijk ingesteld in het Koreaans, maar zijn vertaald op basis van mijn taal ingesteld op Engels.
Om je afspeellijstinformatie te vertalen in Creator Studio, kies Videobeheer> Afspeellijsten en klik op de knop Bewerken rechts van je afspeellijst.
De volgende, klik op het menupictogram (de drie puntjes) rechts van de naam van de afspeellijst en selecteer Afspeellijstinfo vertalen.
De volgende, voer vertaalinformatie in voor de titel en beschrijving van de afspeellijst, en klik op Opslaan.
# 4: Vertaal je kanaalbeschrijving
Als kijkers die een andere taal spreken, je YouTube-kanaal bezoeken, weet je dat ze geïnteresseerd zijn in wat ze tot nu toe hebben gezien. Een manier om hun aandacht vast te houden, is door een kanaalbeschrijving in hun taal aan te bieden.
Door een vertaalde beschrijving te geven, kun je de SEO van je hele kanaal beïnvloeden. Als je een goede kanaalbeschrijving in het Engels hebt geschreven, bevat deze veel zoekwoorden. Door deze zoekwoorden in andere doeltalen te vertalen, vertel je YouTube dat ze die nieuwe doelgroepen jouw kant op moeten sturen.
De onderstaande video laat zien hoe je je kanaalnaam en beschrijving vertaalt.
# 5: Houd rekening met tijdzones bij het plannen van video-releases
Als je doelgroepen in verschillende tijdzones hebt, kan het lastig zijn om de perfecte video-releasetijden te vinden. Het is het beste om te proberen kies een releasetijd die is geoptimaliseerd voor al uw doelregio's. Dit betekent dat er mogelijk meerdere doelgroepen zijn die de positie van uw video bepalen in het algoritme van YouTube in plaats van één, wat leidt tot meer weergaven in het algemeen.
Hoewel YouTube Analytics waardevol is, biedt het geen informatie over het tijdstip van de dag. In plaats daarvan moet u gebruik een tool van derden, zoals TubeBuddy of VidIQom deze inzichten te krijgen.
Bovendien kun je een extra bericht op sociale media publiceren om je video te promoten, door een relevante tijd te kiezen voor je secundaire publiek.
# 6: Reageer op commentatoren in hun taal
Als je mensen van over de hele wereld aanmoedigt om je video's te bekijken, behandel ze dan op dezelfde manier als je Engelssprekende publiek in de reacties.
U hoeft geen lange gesprekken te voeren in andere talen; een korte bevestiging van commentatoren in een secundaire taal kan een lange weg gaan. Het kan ook aanmoedigen om opmerkingen te herhalen en anderen ertoe aanzetten dit voorbeeld te volgen.
Als je je YouTube-publiek laat zien dat je bereid bent een stapje extra te doen, kun je ze omzetten in abonnees en mogelijk klanten.
# 7: Geef een knikje aan uw groeiende internationale publiek
Iedereen waardeert erkenning. Hoewel je geen tweetalige YouTube-inhoud hoeft te maken om regionale doelgroepen te plezieren, zijn hier enkele manieren om ze snel te knikken:
- Neem ze op in wedstrijden / weggeefacties.
- Herken hun nationale feestdagen.
- Geef shout-outs aan wereldwijde commentatoren.
Onthoud dat video een intiemer medium is dan andere vormen van contentmarketing. Om ervoor te zorgen dat uw publiek u kent, leuk vindt en u vertrouwt, moet u rechtstreeks met hen praten en laten zien dat u aan hen denkt. Af en toe een knipoog geven naar een regionaal publiek kan aanzienlijk helpen.
Optimaliseer uw YouTube-inhoud voor mobiel
In delen van de wereld waar YouTube de snelste groei kent, zijn internetsnelheden en infrastructuur niet geweldig, en het grootste deel van het verkeer komt via mobiele netwerken en apparaten.
Voor kijkers in groeimarkten zoals Brazilië en India (waar YouTube onlangs een mobiele app heeft gelanceerd) is het nog belangrijker om je YouTube-inhoud te optimaliseren voor kijkers op mobiele apparaten.
Hier zijn enkele manieren om ervoor te zorgen dat uw video's mobielvriendelijk zijn:
- Gebruik YouTube-eindschermen en kaarten (die klikbaar zijn op mobiel).
- Optimaliseer miniaturen dus ze zijn duidelijk in zeer kleine formaten.
- Zorg voor een goede audiokwaliteit om kleinere beelden te compenseren.
Wil je meer zoals dit? Ontdek YouTube for Business!
.
Gevolgtrekking
Als je eenmaal een autoriteit bent geworden bij YouTube-publiek dat Engels spreekt, gebruik je de bovenstaande tactieken om uw bereik, invloed en klantenbestand uit te breiden met kijkers die iets anders zeggen talen.
Zorg ervoor dat u uw YouTube Analytics vergelijkt voordat u begint en houd de veranderingen in uw wereldwijde kijkerspubliek bij. Als u veel succes boekt met een secundaire internationale markt, overweeg dan om een ander kanaal te starten dat uitsluitend op die markt is gericht.
Wat denk je? Heb je YouTube-abonnees die andere talen spreken dan de jouwe? Hoe speel je op deze doelgroepen op YouTube in? Deel uw mening in de reacties hieronder.