First Lady Erdoğan sprak over het Turkse kookboek en de familiekeuken!
Gemengde Berichten / / September 12, 2021
First Lady Emine Erdoğan, de vrouw van president Recep Tayyip Erdoğan, sprak over hoe het boek "Turkish Cuisine" uitkwam en deelde de geheimen van de familiekeuken:
KLIK HIER VOOR VIDEO VAN HET NIEUWS KIJK MAAROnder leiding van Emine Erdoğan, onder auspiciën van het voorzitterschap, met de steun van het ministerie van Cultuur en Toerisme. Het boek "Turkse keuken met honderdjarige recepten" heeft tot doel de Turkse keuken internationaal te promoten. doelen.
First Lady Emine Erdoğan zei dat het een waar genoegen was om zo'n opwindend project tot leven te zien komen.
Gelegen in Hurriyet nieuwsVolgens Emine Erdoğan: “Helaas, als de Turkse keuken wordt genoemd, denk ik alleen aan baklava en kebab. Er staan ook twee recepten in het boek die voor mij van bijzondere waarde zijn. Halva van kikkererwtenmeel en gembersiroop, waarvan ik het recept kreeg van de First Lady van Mali. Ik heb er een traditie van gemaakt om yoghurt te fermenteren met de aprilregen, die erg rijk is aan micro-organismen. Soep is bij ons thuis een must voor het ontbijt. Tayyip Bey houdt ook van soep als ontbijt."
Erdoğan merkte op dat gewaardeerde chef-koks en academici zeer nauwgezet werken en grote toewijding tonen aan de rijke culinaire cultuur om haar verdiende plaats te vinden: Hij bedankte iedereen die heeft bijgedragen aan de voorbereiding van dit uitstekende werk, het Ministerie van Cultuur en Toerisme dat het project uitvoert, en het Turkse Bureau voor Ontwikkeling van Toerisme en Promotie (TGA) voor hun steun.
Erdoğan verklaarde dat het boek in de schappen van 's werelds belangrijkste bibliotheken en gastronomie zal liggen, evenals een nieuwe brug op het gebied van culturele diplomatie.
Erdogan definieerde voedsel als "cultuur", "de nationale identiteit van elke samenleving", "de snelste manier om de communicatie en vriendschap tussen mensen te versterken" en "een drager van emoties", zei Erdogan:
Met onze eetcultuur bekronen we vele bijzondere momenten van geboorte tot bruiloft. De tafels waar we omheen zitten, maken ons vrienden voor elkaar. Er zijn veel mooie woorden in onze spreekwoorden die deze ervaring overbrengen. 'Een koffie voor veertig jaar' is de voorbode van loyaliteit, loyaliteit en tolerantie. 'Zoet eten en zoet praten' drukt de kracht van culinaire cultuur uit om vrede te stichten. In onze traditie is het dekken van een tafel voor gasten, vreemden en passagiers een brug die tussen harten hangt. Onze horecacultuur is legendarisch. We hebben echt geluk dat we zo'n levenscultuur hebben."
First Lady Erdoğan legde uit dat de tafels familiebanden versterken, vriendschapsbanden fermenteren en laten groeien, en zei: "Wie van ons kan de vreugde van de feesttafels vergeten? Als we in het buitenland zijn, gaat er niets boven een maaltijd in de eigen stad. De geur van brood verdrijft het verlangen. Om al deze redenen is de keuken een van de zeldzame waarden die haar bijzondere positie in de globaliserende wereld kan behouden."
Het zal zijn plaats innemen in wereldbibliotheken
Het boek "Turkish Cuisine with Centennial Recipes" zal worden gepubliceerd als een prestigeboek uit de publicaties van het voorzitterschap in het kader van internationale promotie op hoog niveau. Tegelijkertijd zal het boek, dat vanuit de publicaties van het Ministerie van Cultuur en Toerisme in het Turks zal verschijnen, vanaf oktober 2021 in de boekhandel verkrijgbaar zijn. Het boek, waarvan de Engelse versie internationaal zal worden gepubliceerd onder de naam "Turkish Cuisine With Timeless Recipes", zal in vele talen worden vertaald, met name Engels, Spaans en Arabisch. Het boek wil de Turkse keuken op internationale schaal introduceren met zijn aanpak en recepten die niet alleen een stempel drukken op het verleden en de traditie, maar ook op de toekomst.
GERELATEERD NIEUWS
Radicale beeldverandering van Elçin Sangu! Zij die zien kunnen niet herkennenGERELATEERD NIEUWS
Moeilijke vraag in Millionaire: Wat is het Latijnse woord voor tomatenpuree, dat vanuit het Italiaans in het Turks is vertaald?GERELATEERD NIEUWS
Arabesque wind uit Tuğçe Kandemir en Haktan!LABELS
DEEL
Uw reactie is succesvol verzonden.
Er is een fout opgetreden bij het indienen van uw opmerking.
Ik wil mevrouw Emine feliciteren met deze kwestie, want onze oude gerechten en desserts, gebakjes, drankjes zijn bijna vergeten en het is op een paar plaatsen moeilijk. Je kunt het vinden. Amerikaanse hamburgers en hamburgerwinkels zijn overal. Ik ben in Istanbul, ik ga helemaal naar Eminönü om zerde-dessert, tamarindesorbet te eten Om het te kunnen drinken. Ik heb een sig-borek gehad, ik moet helemaal naar Şehremini Odabaşı, ik kan dat beroemde - Sarıburma - gebak gemaakt door mijn grootmoeder nergens vinden, ik kan het gewoon niet vinden vind het. Er is een soortgelijke in Sarıyer.
WERKELIJK, ALS EEN GEDETAILLEERDE STUDIE WORDT GEMAAKT MET OTTOMAN SHERBET, zouden we helemaal geen cola of pepsi nodig hebben..